Thetitle"衔远山吞长江浩浩汤汤横无际涯朝晖夕阴气象万千"canberoughlytranslatedas"Swallowingthedistantmountains,engulfingthemightyYangtzeRiver,vastandboundless,withchanginghuesofmorningandevening,displayingdiversemeteorologic
The title "衔远山吞长江浩浩汤汤横无际涯朝晖夕阴气象万千" can be roughly translated as "Swallowing the distant mountains, engulfing the mighty Yangtze River, vast and boundless, with changing hues of morning and evening, displaying diverse meteorological phenomena."