李密遂與妻子邑人毅然行,詣中涓當,依託守節。李密每言及郡守、州吏,皆稱其廉平。至今聞之,雖遣人議論,終莫能解其詳。渔民对此感到十分奇异。李密带着妻子和邑人毅然决然地行动起来,前往中涓留在那里依托,坚守身份。
桃花源记原文:
晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山。山有小口,彷彿若有光。便捨船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然。有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。
問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆古人之事。問其本末,或可略得。
村中皆怪其語甚悅,便留之,自供給,問所欲。李密問曰:“予欲悉無所用之物,為汝營茅屋,結草廬,畜豬,種稻,為兒女積蓄。”漁人笑曰:“異哉,富貴之家,足食足兒,可謂已矣!汝何求為?”李密答曰:“不愿淫華,俾骨肉得永絕於陵墓之下。”漁人喜曰:“諾!吾與汝同之。”
李密遂與妻子邑人毅然行,詣中涓當,依託守節。每過其門,必有賦詩詠之。村中亦有儀鸞殿閣,廟堂並神僊。郡守廉平,州吏無為。李密每言及郡守、州吏,皆稱其廉平。
至今聞之,雖遣人議論,終莫能解其詳。
桃花源记翻译:
晋朝太元年间,武陵人以捕鱼为业。沿溪而行,不知道路的远近。突然遇到了桃花丛林,夹岸数百步,中间没有杂树,芳草鲜美,飘落的花瓣纷纷扬扬。渔民对此感到十分奇异。继续前行,想要探究这片林子的深处。
林子尽头,便出现了一个山。山上有一个小口,仿佛放着光。于是舍弃了船只,从小口进入。开始非常狭窄,刚刚能够通过。再行几十步,忽然开朗起来。这里土地平坦开阔,房屋齐整。有肥沃的田地,美丽的池塘,桑树和竹子等等,交错着街巷,鸡犬互相听到声音。其中有人来去种植生产,男女穿着也都和外界人一样。黄发髭须的老人,也如此欢乐自在。
看见渔民,大惊失色,问他从哪儿来。渔民如实回答。他们便立刻要回家,准备煮酒宰鸡做饭。村中的人听说有这个人,纷纷前来询问。他们自称为世世代代躲避秦时的乱乱,带着妻女和邑人来到这个与世隔绝的地方,再也不出去了。
问他们现在是什么朝代,他们根本不知道有汉朝,更不用说魏晋了。这渔民一个一个具体地告诉他们听,都是古人的事情。如果问起详情,或许也能略微了解。
村中的人都惊讶地说他们的话非常喜悦,便留下他们,供应他们,询问他们想要什么。李密问道:“我想将一切无所用之物,为你们建茅屋,搭草棚,饲养猪,种植水稻,为子女积蓄。”渔民笑着说:“奇怪啊,那些富贵之家,吃食富足,有儿有女,可称之为完全了!你还要求什么呢?”李密回答道:“不愿意陷入淫欲之中,让亲人得到永远的安息。”渔民高兴地说:“好!我和你们一同。”
李密带着妻子和邑人毅然决然地行动起来,前往中涓留在那里依托,坚守身份。每次经过他们门前,必定作诗赞颂之。村中还有习俗宫殿和庙堂神仙。郡守廉平,州吏无为。李密每次提起郡守、州吏,都称赞其清廉。
至今听说,虽然有人议论,但终究无法解释其中的详情。