孔明与言者无己敌canbetranslatedas"Kongming(referringtoZhugeLiang)andtheOratorhavenorivals"or"ThereisnoopponentforKongmingandtheOrator."言教是以碎耳canbetranslatedas"TheteachingsoftheOratorarebasedontheprincipleofbr
孔明与言者无己敌 can be translated as "Kongming (referring to Zhuge Liang) and the Orator have no rivals" or "There is no opponent for Kongming and the Orator."
言教是以碎耳 can be translated as "The teachings of the Orator are based on the principle of broken ears" or "The Orator's teachings focus on shattering ears" (This is a figurative expression that means the Orator's teachings are very persuasive and impactful).
Therefore, a possible translation of the sentence would be: "Kongming and the Orator have no rivals, and the Orator's teachings are profoundly convincing."