洛阳城傍多少路,惟有笛声三两弹。夜深风细笛声断,满城明月独徘徊。不似去年春风里,梦回巴国柳如裁。洛阳城边的小路上,只有几个人吹奏着笛子的声音。与去年的春天相比,梦中回到巴国的柳树并不相似,那时柳树修剪得整齐,并整齐地摆放着。
春夜洛城闻笛
花里黄金堆烂漫,照水无边春色寒。
洛阳城傍多少路,惟有笛声三两弹。
夜深风细笛声断,满城明月独徘徊。
不似去年春风里,梦回巴国柳如裁。
【注释】:
春夜洛城:春天的夜晚,在洛阳城里。
黄金:指金黄色的花朵,形容花朵盛开的景象。
堆烂漫:形容花朵盛开的样子,如堆放着金黄色的花朵。
照水无边:指月光照射在水上,没有边界。
寒:寒冷,寒意。
洛阳城:指古代的洛阳城。
惟有:只有。
笛声:指笛子的声音。
三两:少量的、一些。
弹:吹奏。
风细:风很轻。
断:停止。
满城:整个城市。
明月:明亮的月亮。
独徘徊:独自徘徊,形容在月光下漫步。
不似:不像。
去年:指去年春天。
梦回:梦里回到。
巴国:古代蜀国的别称。
柳如裁:柳树像剪裁的样子,形容柳树修剪整齐、整齐地摆放的景象。
【译文】:
春天的夜晚,洛阳城里花朵盛开,金黄的花朵堆满了一片,映照在无边的水面上,春色却带有一丝寒意。
洛阳城边的小路上,只有几个人吹奏着笛子的声音。
深夜乍现,微风吹拂着,笛声渐渐消失,在城里面,明亮的月光独自徘徊。
与去年的春天相比,梦中回到巴国的柳树并不相似,那时柳树修剪得整齐,并整齐地摆放着。